emoji-memorandum-computer-icons-text-messaging-writing-png-favpng-YgkDwfNnmqrJFWLsAbbXB4TdY.png

Korean to English Proofreading/Editing Services

Some companies and organization have in-house Korean to English translators, or another multi-lingual solution in place. For peace of mind, we work with many clients who request our proofreading and editing services. We review and revise translations done by other Korean to English translators, and act as a gatekeeper of translation quality control.

image.jpg

Proofreading/Editing for Enhancing Quality

Did you request a Korean to English translation from someone else, but are unsure about the quality? Do you still have unresolved questions after going back and forth several times with another Korean to English translator or language agency? Sometimes lack of translation certification, lack of subject matter experience, or even a lack of time can lead to a poor quality translation. We aim to bridge this gap by using our unique experience, certification, and quality process to enhance the quality of your translations that were done by someone else. Sometimes having a fresh perspective is what is needed to solve a lingering quality problem when it comes to Korean and English.


Proofreading/Editing services include:

Objective Error Spotting

We give priority to finding and correcting objective and material errors. These are errors that could lead to bad press, or even open a company or organization to legal liability. We also correct all factual and numerical errors. We also improve the readability of translations by improving flow and fluency.



Cultural Suitability

There's a major gap between Korea and the West. Often, translators don't consider the audience they are translating for, leading to confusion, or even causing a situation where people are offended. We ensure that someone who has never even heard of Korea can easily understand the translation. It's not fair to expect clients to have to learn Korean to make sense of a translated document.

Quality Assurance

In addition to correcting translation errors, we also improve the formatting where necessary when proofreading or editing. Some translators are excellent wordsmiths, but poor word processors and formatters. No matter what problem your translation has, we are confident we can improve and add value to it.