A Family Separated by Multiple Borders
여러 국경으로 분리된 가족
Private client in Canada(캐나다의 고객)
One of our recent clients was a Korean family that had family members living separately in three different countries. Canada, the United States, and the Republic of Korea (South Korea). Each member had gone abroad to complete their education, for business ventures, or other reasons. Finally, they decided that they wanted to permanently settle in Canada. They contacted us after realizing they needed to have their immigration supporting documents translated into English.
최근 고객 중 한 명은 캐나다, 미국, 대한민국 세 나라에 각각 거주하는 구성원이 있는 한국인 가족이었습니다. 그들은 각자 교육, 사업 등의 이유로 해외로 떠났지만, 최종적으로 캐나다에 영구적으로 정착하기로 결정했습니다. 그들은 이민용 서류의 영문 번역이 필요하다는 사실을 알게 된 후 저희에게 도움을 요청했습니다.
This was a unique request. First of all, since there were multiple countries involved, there was more than one set of documentation that needed translation. One member lived in the United States; however, all their financial, medical, and other documentation was all in Korean. Another family member lived in the Republic of Korea, but their parents were born in a region that is now considered North Korea. So, they had some common certificates that are issued in the Republic of Korea, in addition to some refugee documentation. They were able to obtain the records with little difficulty. However, some of them were photocopies of handwritten text. In fact, some of the documents contained Chinese characters and Japanese loanwords, which further complicated the translation request.
이는 독특한 사례였습니다. 우선, 세 국가가 관련되어 있기에 여러 문서들의 번역이 필요했습니다. 한 명은 미국에 살았지만 재정, 의료 및 기타 문서는 모두 한국어로 되어 있었습니다. 다른 한 명은 대한민국에 살았지만 그의 부모님이 북한 출신이었습니다. 그렇기 때문에 그들은 난민 서류 외에도 대한민국에서 발급된 몇 가지 인증서를 가지고 있었습니다. 그들은 해당 문서들을 어렵지 않게 구할 수 있었습니다. 하지만, 그 중 일부는 손글씨로 작성된 사본이었고, 일부는 한자와 일본어 외래어가 포함되어 있어 번역하기 더욱 까다로운 케이스였습니다.
We were able to handle the translation of every type of supporting documentation this family had to obtain, making the process easy for them. They were able to find a few other providers that gave them a quote for some of the support documents. However, they were not able to locate any certified translators who would take on the handwritten text.
저희는 이 가족에게 필요한 모든 형태의 문서의 번역을 지원할 수 있었습니다. 그들은 일부 문서에 대한 견적을 제공한 다른 번역 업체들을 찾을 수 있었지만, 손글씨로 작성된 서류를 담당해줄 공인 번역가를 찾을 수 없었습니다.
Even though the members of this family were sending in their applications electronically, they also required physical copies. We were able to ship hard copies to all three countries in a timely manner. Since we handled the translations of all their documents, everything was consistent, unified, and organized. There were no discrepancies between how phrases were translated, spellings of names or places, or anything else.
이 가족은 온라인으로 신청서를 제출했지만, 실물 사본의 제출도 필요했습니다. 저희는 세 국가에 신속하게 서면을 발송할 수 있었습니다. 또한 저희가 모든 문서의 번역을 처리했기 때문에 모든 것이 일관되고, 통일되고, 체계적이었습니다. 즉, 문구, 이름이나 장소 철자 등이 모두 일관되게 번역되었습니다.
This was a particularly unique case, with multiple countries involved and a mixture of modern and archaic Korean. We had to combine the skills of both native Korean and English speakers to produce an excellent result. We also had to reach out to one of our trusted external consultants – an expert in the Chinese characters used in Korean documents many decades ago. In the end, we were able to complete everything, and provide this family with translations of all the supporting documentation they required.
이는 여러 국가의 서류가 포함되고, 현대 한국어와 고대 한국어가 혼합된 독특한 사례였습니다. 최상의 결과를 내기 위해, 저희는 한국어와 영어 원어민들의 협력을 바탕으로 작업을 했습니다. 또한 신뢰할 수 있는 외부 전문가들과 협업하여 수십 년 전 한국 문서에 사용된 한자를 파악할 수 있었습니다. 결과적으로 저희는 이 가족에게 필요한 모든 형태의 문서의 번역을 제공할 수 있었습니다.
Not every Korean immigration translation request is as complex as this one. However, with all our experience we are confident in avoiding all of the common mistakes that other translators make. If you, your family, or clients are in the process of immigrating from Korea to Canada or the United States, please contact us for assistance with your Korean certified translation requirements.
이민용 한국어 번역 사례가 모두 이처럼 복잡한 것은 아닙니다. 하지만 이와 같은 다양한 번역 경험을 바탕으로, 저희는 다른 번역가들과는 달리 실수가 없을 것이라 확신합니다. 귀하와, 귀하의 가족 또는 담당 고객이 한국에서 캐나다나 미국으로의 이민을 신청하는 과정에 있는 경우, 저희에게 한국어 공인 번역을 문의해주시기 바랍니다.